Discussion: Tameddit (kab/fr)
Afficher un message
  #1  
Vieux 06/06/2011, 21h37
Avatar de Icerfan
Icerfan Icerfan est déconnecté
Werisem
 
Date d'inscription: mai 2011
Messages: 2 017
Par défaut Tameddit (kab/fr)

Am aken is yenna winna : mselxiṛ akw fellawen
Yennay-as Muḥ u Yidir : a mselxiṛ, amek tettiliḍ ?
Yennay-as mmi-s I baba-s : a mselxiṛ a ba’.
Yennay-as baba-s I mmi-s : mselxiṛ a mmi.
Yennay-as umectituḥ-nni : a meslxir a dada Muḥ.
Yennay-as dada-s Muḥ : mselxiṛ, ruḥ s-yinna keččini !
Yennay-as : a mselxiṛ a yemma tamγart.
Tennay-as : mselxiṛ, mselxiṛ a mmi, mselxiṛ akw fellawen a tarwa.
Yennay-as umγar : mselxiṛ, bwan ibawen.
Yennay-as win id yusan ad yaγ : mselxiṛ, acḥal aka dellaε ?
Yennay-as winna yeznuzun : mselxiṛ, ur γlay-ara ma tebγiḍ a-tt-awiḍ.
Yennay-as win id yuγalen ar tmurt : a mselxiṛ a cbaḥa n tmurt.
Yennay-as : ḥay ! dγa lukan am keččini !
Yennay-as wayeḍ : d-wagi i d-mselxiṛ ? ṣaḥa ya Ṛebbi, ṣaḥa ya Ṛebbi, ṣaḥa ya Ṛebbi !
Yennay-as umsewaq : ih mselxiṛ…
Nann-as akw : ih, mselxiṛ, amek i qaren ihi medden ?
Ma d-yiwen am nekini, yennayasen : susemtaneγ tura ! Axi tmesxir !
… D-netta ig sεan lḥeq…



Fin de journée
Essai de traduction

À l’image de celui-là qui a dit : bonsoir à vous tous.
Muḥ u Yidir dit : bonsoir, comment vas-tu ?
Le fils dit à son père : bonsoir, père.
Le père dit à son fils : bonsoir, mon fils.
Le tout petit dit : bonsoir, mon oncle Muḥ.
Da Muḥ dit : bonsoir, va-t-en de là, toi !
Untel dit : bonsoir, mère.
Elle dit : bonsoir, mon fils. Bonsoir à vous tous, mes enfants.
Le vieux dit : bonsoir, les fèves sont mûres.
Celui qui est venu faire des courses dit : bonsoir, combien la pastèque ?
Le vendeur dit : bonsoir, ça ne coûte pas cher si tu veux en prendre.
Celui qui est de retour au pays dit : bonsoir, beauté du pays.
Untel dit : Aahhh ! Bah si c'était comme toi…
Un autre dit : C’est ça, ton bonsoir ?
Un autre dit encore : mais oui tout à fait, bonsoir…
Ils lui dirent tous : oui, bien sûr, bonsoir, c’est ce que disent les gens, non ?
Un autre, à mon image, leur dit : Taisez-vous maintenant ! Ce foutage de gueule !
C’est ce dernier qui a raison…


Transcription et traduction : Icerfan